Договір №

9157/2024/07

Проєкт № / Сектор

ID 3486; BH 9157, Проєкт Ради Європи «Сприяння розробці житлових рішень для осіб, постраждалих від війни в Україні»

Контактна особа Ради Європи

Катерина Шабаліна, Проєктний Асистент

kateryna.shabalina@coe.int, +380951025747

ДОГОВІР ПРО ЗАЛУЧЕННЯ

(Процедура конкурсного тендеру / Разовий договір)

Цей Договір про залучення містить умови договору між Постачальником, як наведено нижче, та Радою Європи[1] для закупівлі ІТ-обладнання та програмного забезпечення з доставкою для чотирьох місцевих громад, в рамках Проєкту Ради Європи «Сприяння розробці житлових рішень для осіб, постраждалих від війни в Україні».

Підписання Постачальником цього Договору про залучення не означає чи не передбачає будь-які договірні зобов’язання з боку Ради Європи. Цей Договір набуває договірної сили лише після підписання уповноваженим співробітником Ради Європи (див. Розділ B).

Постачальники повинні:

1. Заповнити наведені нижче розділи Контактні дані та Банківські реквізити. Переконатися, що значення в полях «Найменування» Постачальника та «Власник рахунку» збігаються.

2. Заповнити графу «Винагорода» таблиці винагород (див. Розділ А);

3. Підписати Договір про залучення (див. Розділ B) і надіслати відскановану копію Раді разом з усіма іншими підтверджувальними документами (див. Розділ F тендерного файлу).

Інформація про постачальника

Статус особи[2]

Фізична особа

Юридична особа

Консорціум

Найменування та адреса[3]

Координатор консорціумів (тільки для консорціумів)[4]

Представник (тільки для юридичних осіб)

Контактна особа

Номер платника ПДВ (якщо застосовано)

Країна і № реєстрації (якщо застосовано)

E-mail (контактної особи)

Телефон (контактної особи)

Банківські реквізити

Власник рахунку[5]

IBAN n° (якщо застосовано)

Повні реквізити банківського рахунка (лише для країн без IBAN)

Тут вкажіть ваш рахунок у євро

Назва банку

Відділення банку

 Код BIC/SWIFT

Адреса банку

Валюта рахунку[6]

Євро

A. Технічне завдання / Таблиця винагород

Рада Європи наразі реалізує проєкт «Сприяння розробці житлових рішень для осіб, постраждалих від війни в Україні» (далі – Проєкт) у рамках Плану дій Ради Європи для України «Стійкість, відновлення та відбудова» на 2023–2026 роки, який має на меті надати технічну та експертну підтримку у розробці сталих житлових рішень для внутрішньо переміщених осіб (ВПО) та постраждалих від війни осіб в Україні шляхом інклюзивного підходу з активною участю громадянського суспільства, ВПО та постраждалих від війни людей.

У межах Плану роботи Проєкту на 2023-2024 роки Рада Європи надає технічну підтримку національним партнерам для забезпечення місцевих громад ІТ-обладнанням та програмним забезпеченням для адміністрування цифрових інструментів, що сприяють картографуванню та відновленню зруйнованих або пошкоджених будинків на місцевому рівні.

У цьому контексті Рада Європи шукає постачальника з ґрунтовним досвідом у наданні ІТ-обладнання (комп'ютерного обладнання, програмного забезпечення та супровідних елементів) (див. Розділ A Акта про залучення).

Усі товари повинні мати гарантію від виробника. Додатково від постачальника очікується надання 12-місячної гарантії, включно з підтримкою на місці за потреби.

Обладнання має бути доставлено за адресами:

1)    Іванівська сільська рада (АДРЕСА: с. Іванівка, Чернігівський район, Чернігівська область, Україна (відділення Нової Пошти).

2)    Семенівська міська рада (АДРЕСА: м. Семенівка, Новгород-Сіверський район, Чернігівська область, Україна (відділення Нової Пошти).

3)    Таїровська селищна рада (АДРЕСА: смт Таїрове, Одеський район, Одеська область, Україна (відділення Нової Пошти).

4)    Криворізька міська рада (АДРЕСА: м. Кривий Ріг, Дніпропетровська область, Україна (відділення Нової Пошти).

Кінцевий термін доставки — 16 грудня 2024 року.

Місцеві громади будуть кінцевими отримувачами обладнання, придбаного за контрактом.

Розподіл ІТ-обладнання та програмного забезпечення між чотирма місцевими громадами буде здійснюватися наступним чином:

Результати

Іванівська сільська рада

Семенівська міська рада

Таїровська селищна рада

Криворізька міська рада

1.    Телевізор

1

-

-

-

2.    Планшет 1

-

2

2

4

3.    Чохол для планшета

-

2

2

4

4.    Планшет 2

25

-

-

-

5.    Ноутбук 1

-

3

3

4

6.    Ноутбук 2

1

-

-

-

7.    Сумка для ноутбука

1

3

3

4

8.    Програмне забезпечення 1

1

3

3

4

9.    Програмне забезпечення 2

-

3

3

4

10.  Зовнішній акумулятор

5

5

5

5

11.  Оптична мишка

1

3

3

4

12.  Зарядна станція

1

2

2

2

13.  Лазерний принтер

1

1

1

2

14.  Зовнішній жорсткий диск

5

5

5

5

15.  Інфрачервоний обігрівач

1

1

1

5

Точна адреса доставки (відділення Нової пошти) та/або будь-які зміни в розподілі ІТ-обладнання та програмного забезпечення між чотирма місцевими громадами, якщо такі будуть, будуть повідомлені переможцю тендеру.

Ціни, зазначені нижче, є остаточними і не підлягають перегляду протягом строку дії контракту.

Ціни вказано в євро з ПДВ та без ПДВ. Для визначення режиму ПДВ, який має бути зазначений у рахунку-фактурі, будь ласка, зверніться до Статті 4.2 Юридичних умов (див. розділ C нижче).

Для визначення режиму ПДВ, який має бути зазначений у рахунку, будь ласка, зверніться до розділу B нижче.

Постачальники повинні вказати свою пропозицію (гарантійний строк, винагороду (ціну)) у відповідних полях нижче


Результати

Кількість одиниць

Гарантійний строк

Кінцевий термін доставки

Ціна за одиницю без ПДВ, EUR

Загальна ціна без ПДВ, EUR

Загальна ціна з ПДВ, EUR

1.    Tелевізор

Type: UHD TV / Smart TV Platform: WebOS / Screen Resolution: 4K UHD 3840x2160 / Screen Size: 86 inches / Screen Shape: Flat / LED Backlight Type: Direct LED / Refresh Rate: 120 Hz / Upscaling: 4K Upscaling / Brightness Control: AI Brightness Control / Processor: AI Processor 4K (α5 Gen 6) / Additional: Apple AirPlay 2, Apple Homekit, LG ThinQ, LG ThinQ AI, HDR Dynamic Tone Mapping / Audio System Power: 20 W / Wireless Interfaces: Bluetooth, Wi-Fi / HDMI Ports: 4 (with eARC/ARC support) / USB Ports: 2 / Supported Formats: Video - 3GPP, AV1, AVI, DivX, H.263, H.264, H.265, M2TS, MKV, MP4, MPEG-4, TS, VC1, VP8, VP9, XviD; Audio - AAC, AC3, apt-X, FLAC, HE-AAC, LPCM, MP3, OGG, RealAudio, WAV, WMA; Photo - BMP, JPEG, PNG / Mounting Compatibility: VESA 600x400 mm / Dimensions (WxHxD): Without Stand: 1927 x 1104 x 59.9 mm / With Stand: 1927 x 1178 x 425 mm

TV LG 86UR81006LA або еквівалент

(якщо пропонується еквівалент, будь ласка, надайте посилання на продукт або вкажіть його характеристики)

1

16 грудня 2024

2.    Планшет 1

Display: 11 inches, IPS, 1920x1200 (Full HD), 90 Hz / Processor: MediaTek Helio G88, 8 cores (1.8 - 2.0 GHz) / RAM: 8 GB / Storage: 128 GB / 3G, 4G, LTE, Bluetooth, GPS, Wi-Fi / SIM Card / Android 13 or newer / Color: Gray / Stylus: Included

Lenovo Tab M11 8/128 LTE або еквівалент

(якщо пропонується еквівалент, будь ласка, надайте посилання на продукт або вкажіть його характеристики)

8

16 грудня 2024

3.    Чохол для планшета

Size: 11 inches / Closure: Magnetic / Color: Green / Built-in stylus holder

Lenovo Folio Case Tab M11 Green TB330 або еквівалент

(якщо пропонується еквівалент, будь ласка, надайте посилання на продукт або вкажіть його характеристики)

8

16 грудня 2024

4.    Планшет 2

Display: Screen Type: IPS+ / Screen Size: 10.1 inches / Resolution: 1920x1200 / Touchscreen Type: Capacitive / Operating System: Android 13 / Processor: CPU: Unisoc Tiger T616, Octa-core (2 x ARM Cortex-A75 @ 1820 MHz + 6 x ARM Cortex-A53 @ 1950 MHz) / GPU: ARM Mali-G57 / Memory: RAM: 6 GB / Internal Storage: 128 GB / Connectivity: Built-in Modem: 3G and 4G LTE / SIM Support: Dual Nano-SIM / Calling Capability: Yes / Wireless Options: 4G LTE, 3G (UMTS), Wi-Fi, Bluetooth / Navigation System: GPS / Ports: 3.5 mm audio jack, SIM card slot, Type-C, microSD / Camera: Front Camera: 5 MP / Rear Camera: 13 MP / Battery Capacity: 6000 mAh / Includes Tablet Stand Case and Keyboard

Samsung Galaxy Tab F10 Force LTE 6/128 DUAL SIM 10.1 або еквівалент

(якщо пропонується еквівалент, будь ласка, надайте посилання на продукт або вкажіть його характеристики)

25

16 грудня 2024

5.    Ноутбук 1

Screen 15.6" IPS (1920x1080) Full HD / Intel Core i3-1215U / RAM 16 GB / SSD 512 GB / Intel Iris Xe Graphics / Battery Capacity: 41 Wh / Wi-Fi / LAN / Bluetooth / web camera / Windows 11 Pro

HP 250 G9 (6S7M1EA) або еквівалент

(якщо пропонується еквівалент, будь ласка, надайте посилання на продукт або вкажіть його характеристики)

10

16 грудня 2024

6.    Ноутбук 2

Display: 16" IPS (1920x1200) Full HD, 165Hz, Matte / Processor: AMD Ryzen 7 8845HS (3.80 - 5.10 GHz) / RAM: 64 GB / Storage: 1 TB SSD / Graphics: NVIDIA GeForce RTX 4060, 8 GB DDR6 / Connectivity: Bluetooth / Webcam: Yes / Operating System: Windows 11 Pro / Weight: 2.65 kg / Color: Black

Acer Nitro V16 R7-8845HS або еквівалент

(якщо пропонується еквівалент, будь ласка, надайте посилання на продукт або вкажіть його характеристики)

1

16 грудня 2024

7.    Сумка для ноутбука

Laptop Size: 15.6"-17"/ Closure: Zipper / Type: Bag / Color: Black, Grey / Bag Size: at least 16" / Sweetone 15.6-16.6"

RIVACASE 8059 17.3" Black або еквівалент

(якщо пропонується еквівалент, будь ласка, надайте посилання на продукт або вкажіть його характеристики)

11

16 грудня 2024

8.    Програмне забезпечення 1

Microsoft Office, Home & Business 2021 edition (Word, Excel, PowerPoint, Outlook), perpetual license

11

16 грудня 2024

9.    Програмне забезпечення 2

Windows 11 Pro

10

16 грудня 2024

10.  Зовнішній акумулятор

Total Power: 100 W / Battery Capacity: 30000 mAh 60000 / Compatible Devices: Smartphones, tablets, laptops, and more / USB Outputs: 3 x USB Type-A, 1 x USB Type-C / Battery Type: Li-Poly / Charging Ports: USB Type-C, Micro-USB / Color: Black, Grey

Proove Giant 40000mAh 100W Black або еквівалент

(якщо пропонується еквівалент, будь ласка, надайте посилання на продукт або вкажіть його характеристики)

20

16 грудня 2024

11.  Оптична мишка

Wireless; 2 buttons + 1 wheel:

HP 220 Black (3FV66AA) або еквівалент

(якщо пропонується еквівалент, будь ласка, надайте посилання на продукт або вкажіть його характеристики)

11

16 грудня 2024

12.  Зарядна станція

Battery Capacity: 1024 Wh / Battery Type: Lithium Iron Phosphate (LiFePO4) / Total Output Power: 1800 W / Maximum Device Power: 2700 W / USB Type A Ports: 2 / USB Type C Ports: 2 / Total Outlets: 4 / Output Current (A): 1.5, 2, 2.4, 3, 5, 10 / Output Voltage (V): 5, 9, 12, 15, 20, 220 / Input Voltage (V): 220-240 / Protection Against: Overheating / Battery Life Cycle: 3000 cycles to 80% capacity

EcoFlow Delta 2 або еквівалент

(якщо пропонується еквівалент, будь ласка, надайте посилання на продукт або вкажіть його характеристики)

7

16 грудня 2024

13.  Лазерний принтер

Print Technology: Laser / Color: Black and White / Functions: Print, Copy, Scan, Fax / Duplex (double-sided) printing / ADF / Mobile device printing / USB drive printing / Two-sided scanning / Display / Paper Tray Capacity: 100 sheets / Connection Interfaces: USB, Ethernet (RJ-45) / Operating System Compatibility: Android, Chrome OS iOS, Mac OS, Windows

HP LaserJet Pro 4103fdn або еквівалент

(якщо пропонується еквівалент, будь ласка, надайте посилання на продукт або вкажіть його характеристики)

5

16 грудня 2024

14.  Зовнішній жорсткий диск

Capacity: 2 TB / Read Speed: up to 1050 MB/s / Write Speed: up to 1000 MB/s / Shock Resistance: 1500 G / Interface: USB Type-C / Purpose: For computer, for laptop

SanDisk Extreme v2 E61 2 TB

або еквівалент

(якщо пропонується еквівалент, будь ласка, надайте посилання на продукт або вкажіть його характеристики)

20

16 грудня 2024

15.  Інфрачервоний обігрівач

Recommended Outdoor Area, sq. m: 12 /

Power, W: 1800 / Service Area, sq. m: 18 Additional Specifications: Heating element lifespan: 6,000 hours / Package Contents: Device, Telescopic stand, Mounting hardware / Dimensions (HxWxD): 17 x 86 x 8 cm / Type of Heating Element: Quartz Installation: Wall-mounted, floor-standing / Protection Features: Overheat protection / Special Features: Equipped with a thermostat / Control: Mechanical

UFO Basic 1800 або еквівалент

(якщо пропонується еквівалент, будь ласка, надайте посилання на продукт або вкажіть його характеристики)

8

16 грудня 2024

УСЬОГО

B. Декларація про згоду та підпис

Я, що підписався нижче, діючи від свого імені або як представник Постачальника, зазначеного нижче, цим:

- Декларую наявність повноважень представляти Постачальника;

- Заявляю, що інформація, надана Раді за цією процедурою, є повною, правильною та правдивою.

- Підписуючи цей документ, визнаю, що мене повідомили про те, що, якщо будь-яка зі зроблених заяв або надана інформація виявиться неправдивою, Рада залишає за собою право виключити відповідний тендер із процедури або припинити будь-які існуючі договірні відносини, пов’язані з процедурою;

- Висловлюю згоду на будь-який аудит або перевірку, які може ініціювати Рада будь-яким способом щодо інформації, наданої відповідно до цієї процедури;

- Заявляю, що ні я, ні Постачальник, якого я представляю, не перебуваємо в жодній із ситуацій, перелічених у критеріях виключення, як зазначено в Тендерному файлі;

- Заявляю, що ні я, ні Постачальник, якого я представляю, не перебуваємо в ситуації конфлікту інтересів або потенційного конфлікту інтересів у зв’язку з цією процедурою. Мене повідомили, і я розумію, що конфлікт інтересів може виникнути, зокрема, через економічні інтереси, політичну чи національну приналежність, емоційні чи сімейні зв’язки чи будь-який інший тип спільних відносин чи інтересів;

- Заявляю, що я не є співробітником Ради Європи, який вийшов на пенсію, або співробітником Ради Європи, який скористався програмою дострокового звільнення;

- Заявляю, що на даний момент я не працевлаштований в Раді Європи і не був працевлаштований в Раді Європи на дату початку процедури закупівлі;

- Заявляю, що протягом попередніх трьох років у мене, або Постачальника, якого я представляю, не було ситуацій невиконання свої контрактних зобов'язань за договором, укладеним з Радою Європи, що призвело до повного або часткового відмови від оплати та/або розірвання договору Радою Європи;

- Зобов'язуюсь повідомляти Раду Європи про значні зміни в інформації в розумні терміни. Значні зміни в інформації включають, але не обмежуються, зміною юридичного статусу, власності, назви та адреси, втрату ліцензії на реєстрацію, подачу на банкрутство, призупинення або заборону будь-яким національним чи місцевим урядовим органом або подібними органами;

- Приймаю без будь-яких відступів усі положення Правових умов, відтворених у цьому документі, і розумію, що підписання цього документа означає підписання договору з Радою за умови вибору тендерної пропозиції Радою та підписання цього Договору представником Ради.

Заповніть і підпишіть цю частину та надішліть відскановану копію документа до Ради разом з іншими супровідними документами (див. Розділ F тендерного файлу).

Від імені та за дорученням Постачальника

Від імені та за дорученням Ради Європи

Від імені та за дорученням Генерального секретаря Ради Європи

Підпис

Особа, уповноважена на підпис[7] (Ім’я, посада та організація)

Особа, уповноважена на підпис (Ім’я, посада та організація)

Постачальник

 % отриманої передоплати

50%

 Місце підписання  

м.

Місце підписання

м.

Дата підпису

___ . ___ . ______

Дата підпису

___ . ___ . ______

 Підпис[8]

Підпис

PO Number ►

 № FIMS ►

Виставлення рахунків (цю частину заповнює Рада Європи)

Адреса виставлення рахунків

Рада Європи, вул. Іллінська, 8, 7-й під’їзд, 6-й поверх, м. Київ, 04070, Україна

У рахунку-фактурі вказується фіксована сума нетто.

Рахунок-фактура виставляється без урахування податку.

Рахунок-фактура виставляється без урахування податку, у попередньому рахунку-фактурі та в остаточному рахунку-фактурі має бути зазначено таке: Згідно зі статтею 2(b) Директиви 2001/115/ЄС; «Надання послуг /продаж у межах ЄС звільненій від оподаткування організації: Статті 143 і 151 Директиви 2006/112/ЄС».

З кожним замовленням Рада Європи надає постачальнику послуг свідоцтво про звільнення від ПДВ. Постачальник повинен зберігати свідоцтво про звільнення від ПДВ і пред’явити його відповідним податковим органам, щоб обґрунтувати виставлення рахунків-фактур без зазначення податків. Якщо Рада Європи не матиме можливості надати таке свідоцтво, рахунок-фактура виставляється з урахуванням усіх податків.

Рахунок-фактура виставляється з урахування податку. У рахунку-фактурі зазначається загальна сума без податків, ставка та сума ПДВ, а також загальна сума «включно з усіма податками».

Стосовно послуг, які фізично надаються у Франції, постачальники, які не мають французького номера платника ПДВ, повинні зареєструватися у податкових органах Франції: Управління з питань податків для нерезидентів / sie.entreprises-etrangeres@dgfip.finances.gouv.fr / 10, rue du Centre / 93465 Noisy-le-Grand Cedex / + 33 (0)1 57 33 85 00;

Або, залежно від постачальника,

Постачальники, які не мають французького номера платника ПДВ, повинні зареєструватися для цілей ПДВ через систему «єдиного вікна» для ПДВ (VAT OSS) на власний вибір. У рахунку-фактурі зазначається загальна сума без податків, ставка та сума ПДВ, а також загальна сума «включно з усіма податками». У рахунку-фактурі також має міститися таке речення: «Французький ПДВ стягнено Постачальником та сплачено через систему «єдиного вікна» для ПДВ [адреса/країна] під ідентифікаційним номером OSS [№ XX]».

Коментарі

Постачальник виставляє рахунок Раді, як зазначено вище. З будь-яких питань звертайтеся до контактної особи цього договору. Щодо аспектів, які не стосуються ПДВ, рахунок-фактура має відповідати чинному законодавству. Якщо інше не домовлено між сторонами, рахунок-фактура має бути у валюті, зазначеній у таблиці зборів (див. Розділ A).

C. Правові умови

СТАТТЯ 1 — ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

1.1     Постачальник на умовах і в порядку, визначених спільними домовленостями з подальшим виключенням будь-яких додаткових усних домовленостей, зобов’язується надати перелік Результатів робіт згідно з Технічним завданням (див. Розділ А вище) до цього договору та згідно з наданим Постачальником тендером.

1.2     Цей договір складається, у порядку пріоритету, з таких частин:

a) Договір про залучення, в повному обсязі (титульна сторінка, Розділи Aі B і ці Правові умови);

b) Технічне завдання; і

c) Тендерна пропозиція, подана постачальником.

1.3     Будь-які загальні умови закупівель Постачальника за жодних обставин не мають пріоритету над цими правовими умовами. Якщо положення, запропоновані Постачальником у його документах (загальних умовах або кореспонденції), суперечать цим правовим умовам, такі положення вважаються недійсними, крім тих пунктів, які можуть бути сприятливішими для Ради.

1.4     Для цілей цього Договору:

a) «Договір» означає документи, перелічені в пункті 1.2 вище;

b) «Рада» означає Раду Європи;

c) «Результати робіт» означають послуги або товари, визначені в Технічному завданні;

d) «Сторони» означає Раду та Постачальника;

e) «Постачальник» означає юридичну або фізичну особу, обрану Радою для надання Результатів робіт. Ця особа може називатися «Постачальником послуг» або «Консультантом».

СТАТТЯ 2 — СТРОК ДІЇ

Договір укладено до повного виконання всіх зобов’язань сторін. Він набирає чинності з дати його підписання обома сторонами. Послуги виконуються відповідно до часових рамок, зазначених у Технічному завданні, або, за замовчуванням, згідно з попереднім листуванням.

СТАТТЯ 3 — ОБОВ’ЯЗКИ ПОСТАЧАЛЬНИКА

3.1       Загальні обов’язки

3.2.1. Постачальник несе виключну відповідальність за всі прийняті рішення та людські, технічні, логістичні й матеріальні ресурси, використані в контексті Договору з метою надання Результатів робіт з належним урахуванням потреб та обмежень Ради Європи, визначених у Договорі.

3.2.2. Постачальник визнає, що його загальним обов’язком є надання консультацій, зокрема, серед іншого, обов’язок надавати Раді актуальну інформацію та рекомендації. У зв’язку з цим Постачальник надаватиме Раді всі необхідні консультації, попередження та рекомендації, зокрема, щодо якості Результатів робіт, безпеки й дотримання професійних стандартів. Постачальник також погоджується під час виконання Договору невідкладно повідомляти Раду, щойно йому стане відомо про будь-які ініціативи та/або прийняті закони й нормативні акти, політики, стратегії або плани дій чи інші зміни, пов’язані з предметом Договору.

3.2    Інтелектуальні послуги

3.2.3. Застосовуються положення статей 3.2.2-3.2.10, оскільки договір стосується надання інтелектуальних послуг.

3.2.4. Якщо сторони не погодили інше, будь-які письмові документи, підготовлені Постачальником за договором, повинні бути написані англійською мовою та створені у файлі текстового процесора. Якщо Сторони погоджуються, що письмовий документ буде підготовлено не англійською або не французькою мовами, до зазначеного документа має бути включений короткий виклад такого документа англійською або французькою мовами.

3.2.5. Якщо сторони не домовилися про інше, усім письмовим документам обсягом понад 1 500 слів має передувати текст із коротким викладенням предмета й основних висновків, або такий текст повинен супроводжувати документ. І, якщо спеціально не вимагається інше, обсяг не повинен перевищувати 5000 слів.

3.2.6. Постачальник гарантує, що результати відповідають найвищим академічним стандартам.

3.2.7. Постачальник безповоротно та виключно передає Раді в усьому світі та на весь період захисту авторських прав усі права на Результат(и) робіт, отримані в результаті виконання цього договору. Такі права включають, зокрема, право використовувати, відтворювати, репрезентувати, публікувати, адаптувати, перекладати й розповсюджувати — або право передавати на використання, відтворення, репрезентування, публікацію, адаптацію, переклад і розповсюдження — у будь-якій країні, будь-якою мовою, у будь-якій формі та на будь-якому виді підтримки, у тому числі на компакт-диску чи в інтернеті, зазначені Результати робіт або будь-яку їх частину.

3.2.8. Рада залишає за собою право використовувати вищезазначені права для будь-яких цілей, що перебувають у межах її діяльності.

3.2.9. Постачальник гарантує, що використання Радою Результатів робіт, отриманих у результаті виконання цього договору, не порушуватиме права третіх сторін. Проте, якщо Рада несе відповідальність внаслідок будь-якого такого порушення; Постачальник повністю компенсує будь-які збитки, які він може зазнати внаслідок цього.

3.2.10.Незважаючи на положення статті 3.2.5 вище, Рада може, за попередньою заявою Постачальника, дозволити Постачальнику використовувати згадані вище Результати робіт. Надаючи Постачальнику такі повноваження, Рада інформує Постачальника про будь-які умови, на які може поширюватися таке використання.

3.2.11.Будь-які права інтелектуальної власності Постачальника щодо методів, знань та інформації, які існують на дату укладання Договору та які входять до Договору або які є необхідними для його виконання чи випливають із нього, залишаються власністю Постачальника. Однак, беручи до уваги збори, що підлягають сплаті згідно з Договором, Постачальник цим надає Раді невиключну та безкоштовну ліцензію для всього світу та на весь період захисту застосовним законодавством про права інтелектуальної власності на використання таких методів, знань та інформації, оскільки вони є невід’ємною частиною Результату(ів).

3.2.12.Якщо Результат(и) призводить(-ять) до проведення навчального сеансу та за умови, що навчальні матеріали не є власністю Ради, Постачальник надає учасникам навчального сеансу невиключну ліцензію для всього світу та протягом усього періоду захисту застосовним законодавством про права інтелектуальної власності для їхнього професійного використання цих навчальних матеріалів.

3.3 Медичне та соціальне страхування Постачальника або його працівників

Постачальник повинен вжити всіх необхідних заходів для забезпечення медичного й соціального страхування протягом усього періоду дії Договору. У зв’язку з цим Постачальник визнає та погоджується, що Рада не бере на себе жодної відповідальності за медичні й соціальні ризики, пов’язані з хворобою, доглядом за дитиною або нещасним випадком, які можуть виникнути під час виконання робіт за договором.

3.4 Фіскальні зобов’язання

Постачальник зобов’язується інформувати Раду про будь-яку зміну свого статусу щодо сплати ПДВ, дотримуватися всіх застосовних правил і виконувати свої податкові зобов’язання шляхом:

a)  подання запиту на оплату або рахунку-фактури до Ради відповідно до чинного законодавства;

b)  декларування всіх винагород, отриманих від Ради, з метою оподаткування згідно з вимогами країни податкового резидентства.

3.5 Лояльність і конфіденційність

3.5.1. Під час виконання цього договору Постачальник не звертатиметься за вказівками до органів державної влади чи інших органів, які не є частиною Ради, й не прийматиме вказівки від таких органів. Постачальник зобов’язується дотримуватися розпоряджень Ради щодо завершення Результатів робіт, не робити заяв і не вчиняти дій, які можуть бути витлумачені компрометацією Ради.

3.5.2. Постачальник повинен проявляти максимальну обачність у всіх питаннях, що стосуються договору, особливо щодо питань обслуговування та даних, які було чи буде записано, доведених до відома Постачальника під час виконання договору. Крім випадків, коли таке зобов’язання передбачене умовами договору або коли отримано прямий дозвіл Генерального секретаря Ради, Постачальник в жодному разі не повинен передавати будь-якій фізичній, юридичній особі, органу державної влади чи іншому органу, який не є частиною Ради, будь-яку інформацію, яке не є загальнодоступною і стала відомою Постачальнику в результаті його співпраці з Радою. Крім того, Одержувач не повинен намагатися отримати особисту вигоду з такої інформації. Ані завершення строку дії договору, ані його розірвання з боку Ради не скасовують ці зобов’язання.

3.6 Розкриття умов договору

3.6.1. Постачальник повідомлений і дає Раді дозвіл розкривати всі відповідні умови договору, включно з особливостями й ціною, з метою проведення внутрішнього й зовнішнього аудиту, а також Комітету міністрів і Парламентській асамблеї Ради для виконання останніми своїх установлених функцій, а також з метою дотримання вимог Ради Європи або її донорів щодо публікацій та прозорості. Постачальник дає дозвіл на публікацію в будь-якій формі й на будь-яких носіях, включно з вебсайтами Ради Європи або її донорів, назви договору/проєктів, характеру й мети договору/проєктів, назви й місця розташування Постачальника, а також сум договору/проєкту.

3.6.2. У відповідних випадках Рада вживатиме спеціальних заходів захисту конфіденційності, щоб захистити найважливіші інтереси Постачальника.

3.7 Використання назви Ради Європи

Постачальник не має права використовувати назву Ради,її прапор або логотип без попереднього дозволу Ради.

3.8   Захист даних

3.8.1. Без обмеження дії інших положень цього договору, Сторони зобов’язуються під часйого виконання постійнодотримуватися законодавства про опрацювання персональних даних, що застосовується до кожної з них.

3.8.2. Якщо у зв’язку зі своїми зобов’язаннями за цим договором Постачальник опрацьовує персональні дані від імені Ради, він повинен:

i.    Опрацьовувати персональні дані лише згідно зписьмовими вказівками Ради.

ii.   Опрацьовувати персональні дані лише в тому обсязі й тим способом, які є необхідними для виконання договору або повідомлені Радою.

iii.  Впроваджувати належні технічні засоби захисту персональних даних від випадкової втрати, знищення, пошкодження, зміни або розголошення. Ці заходи мають відповідати шкоді, що може виникнути в результаті несанкціонованого або незаконного опрацювання, випадкової втрати, знищення або пошкодження, а також мають враховувати характер персональних даних,які необхідно захистити;

iv.  Вживати обґрунтованих заходів, щоб забезпечити надійність працівників Постачальника, які мають доступдо персональних даних, а також переконатися, що вони взяли на себе зобов’язання щодо збереження конфіденційності або що вони згідно із законом зобов’язані зберігати конфіденційність і таким чином погоджуються дотримуватися зобов’язань щодо захисту даних,викладених у цьому договорі.

v.   Отримати письмовий дозвіл Ради, перш ніж передавати персональні дані або відповідальність за них субпідрядникам. Якщо Рада вирішить дозволи використання послуг субпідрядника, на субпідрядника в договірній формі мають покладатися обов’язки щодо захистуданих, аналогічні викладеним у цьому договорі. Постачальник залишається повністювідповідальним перед Радою за виконаннятаких обов’язків субпідрядника.

vi.  Повідомляти Раду протягом п’ятиробочих днів у разіотримання:

a.   запиту від суб’єкта даних про отримання доступу до його персональних даних (включно з виправленням, видаленням і запереченням);

b.   скарги або запиту, пов’язаних із обов’язком Ради щодо дотримання вимог до захистуданих.

vii.Надавати Раді всю необхідну допомогу у зв’язку з таким запитом або скаргою, а також допомагати Раді в дотриманні її обов’язку щодо надання відповіді на запит про виправлення, видалення і заперечення, надаватисуб’єктам даних інформацію про опрацювання даних і повідомляти про порушення безпеки персональних даних.

viii.    Дозволяти проводити перевірки й аудити та брати в них участь, включно з перевірками, які проводить або вимагає провестиРада чи будь-яка інша уповноважена стороння особа, що проводить перевірки. Постачальник повинен невідкладно повідомити Раду про будь-який аудит,який не проводить або не вимагаєпровести Рада.

ix.      Не опрацьовувати й не передавати персональні дані за межі юрисдикції держави-учасниці Ради Європи без попереднього дозволу Ради за умови забезпечення належного рівня захисту, гарантованого законодавством, індивідуальними заходами або затвердженими стандартними засобами захисту (наприклад, обов’язковими корпоративними правилами) в юрисдикції одержувача.

x.       Надавати Раді доступ до всієї інформації, необхідної для підтвердження виконання всіх передбачених договором зобов’язань у зв’язку з опрацюванням персональних даних і правами суб’єктів даних.

xi.      За запитом Ради видалити або повернути їй усі персональні дані й усі наявні копії, крім випадків, коли чинне законодавство вимагає зберігати персональні дані.

3.9   Паралельна діяльність

Якщо Постачальник є фізичною особою, яка працює паралельно з цим Договором, цим Постачальник підтверджує, що:

a)  він отримавдозвіл від свого роботодавця на надання платних послуг для Ради за цим Договором та/або

b)  він отримаввідпустку на час виконання своїх зобов’язань за цим Договором.

3.10 Інші зобов’язання

3.10.1   Постачальник зобов’язується під час виконання цього договору дотримуватися всіх чинних принципів, норм і цінностей Ради.

3.10.2   Штатний регламент Ради та правила, що стосуються тимчасового персоналу, не застосовуються до Постачальника або його персоналу.

3.10.3   Жодні положення цього договору не слід тлумачити як такі, що надають Постачальнику або його персоналу повноваження члену персоналу або працівника Ради Європи.

СТАТТЯ 4 — ВИНАГОРОДА, ВИТРАТИ ТА СПОСІБ ОПЛАТИ

4.1.      Винагорода

4.1.1.           В обмін на виконання Постачальником зобов’язань за договором Рада Європи зобов’язується сплатити Постачальнику винагороду згідно з такими умовами:

4.1.2.           Зазначені суми є остаточними й перегляду не підлягають.

4.2        ПДВ

4.2.1.           Якщо Постачальник не є платником ПДВ, сума в рахунку-фактурі зазначається як фіксована сума нетто. Якщо Постачальник є платником ПДВ, сума в рахунку-фактурі зазначається згідно з пунктами 4.2.2-4.2.4.

4.2.2.           Якщо результати робіт оподатковуються у Франції, сума в рахунку-фактурі зазначається з урахуванням ПДВ. Стосовно послуг, які фізично надаються у Франції, постачальники, які не мають французького номера платника ПДВ, повинні зареєструватися у податкових органах Франції: Управління з питань оподаткування нерезидентів / [email protected] / Рю-дю-Сентр, 10 / Нуазі́-ле-Гран Седекс 93465 (10, rue du Centre / 93465 Noisy-le-Grand Cedex) / + 33 (0)1 57 33 85 00; або, залежно від постачальника, Постачальники без французького номера платника ПДВ повинні зареєструватись для цілей ПДВ через систему «єдиного вікна» для ПДВ (VAT OSS) на власний вибір. У рахунку-фактурі зазначається загальна сума без податків, ставка та сума ПДВ, а також загальна сума «включно з усіма податками». У рахунку-фактурі також має міститися таке речення: «Французький ПДВ стягнено Постачальником та сплачено через систему «єдиного вікна» для ПДВ [адреса/країна] під ідентифікаційним номером OSS [№ XX]».

4.2.3.           Якщо результати робіт оподатковуються в іншій країні ЄС і якщо Сторони не погодили інше, перед підписанням договору Рада надасть Постачальнику свідоцтво про звільнення від оподаткування. Постачальник повинен зберігати надане Радою Європи свідоцтво про звільнення від оподаткування і пред’явити його відповідним податковим органам, щоб обґрунтувати виставлення рахунків-фактур без зазначення податків. Згідно з пунктом b) статті 2 Директиви Ради 2001/115/EC, у рахунку-фактурі має бути зазначено таке: «Продаж/надання послуг у межах ЄС звільненій від оподаткування організації: Статті 143 і 151 Директиви Ради 2006/112/EC», а також має бути зазначено остаточну загальну суму без ПДВ. Якщо Рада Європи не матиме можливості надати таке свідоцтво, вона оплатить рахунок-фактуру з ПДВ.

4.2.4.           Якщо результати робіт оподатковуються в країні за межами ЄС, сума в рахунку-фактурі не включатиме ПДВ, якщо місцеве (національне) законодавство це дозволяє або якщо Рада Європи на інших підставах отримує звільнення від оподаткування у відповідній країні. В інших випадках ПДВ включається.

4.3        Рахунки та платежі

4.3.1.           Після того, як Рада прийме результат(и) робіт, Постачальник повинен надати рахунок-фактуру або запит на оплату у трьох примірниках у валюті, зазначеній у Таблиці винагороди, з дотриманням чинного законодавства.

4.3.2.           Перш ніж прийняти Результат(и) робіт, Рада залишає за собою право просити Постачальника надати будь-які інші документи чи інформацію, які можуть допомогти встановити факт належного виконання Договору.

4.3.3.           У разі організації заходу Постачальник у будь-якому випадку повинен надати будь-який документ, який підтверджує, що захід відбувся, включаючи, зокрема, таблицю відвідування, розбиту навпіл із зазначенням місця, дати та часу подій або заходу(-ів). Її мають окремо підписати Постачальник і кожен учасник.

4.3.4.           Рада здійснює оплату за Результати робіт протягом 60 календарних днів після надання рахунка-фактури, передбаченого Статтею 4.3.1, за умови надання визначених у Технічному завданні Результатів робіт і їх прийняття Радою.

4.3.5.           У випадках, коли передбачена передоплата, вона повинна бути сплачена протягом 60 календарних днів з моменту підписання договору.

4.4        Інші витрати

4.4.1.           Якщо Постачальнику необхідно здійснити поїздку для цілей виконання Договору, і за умови, що Технічне завдання не передбачає, що винагорода вже включає витрати на проїзд та проживання, Рада зобов’язується, за умови попередньої згоди, відшкодувати витрати на проїзд та добові відповідно до чинних Правил Ради[9].

4.4.2.  Витрати на проїзд, зазначені в статті 4.4.1, будуть відшкодовані на основі тарифу залізничного квитка (перший клас) або тарифу авіаквитка (туристичний клас) після пред’явлення рахунку-фактури на бланках відповідних ваучерів. Витрати на проживання (включаючи витрати на проїзд у межах відвідуваного населеного пункту) будуть відшкодовані за застосовною добовою нормою.

4.4.3.  Якщо Постачальник повинен здійснити поїздку для цілей виконання Договору, тривалість поїздки та перебування Постачальника покриватиметься страховим полісом у страховій компанії CHARTIS (Поліс № 2.004.761). На випадок екстрених ситуацій працює телефон довідки (+ 32 (0)3 253 69 16). Зазначене страхування покриватиме конкретні ризики, пов’язані з подорожами та перебуванням Постачальника (включаючи медичні витрати, пов’язані з непередбачуваною хворобою чи нещасним випадком, репатріацією, смертю, скасуванням подорожі чи рейсу, крадіжкою чи втратою особистого майна). Страховий поліс не поширюється на осіб старше 75 років.

СТАТТЯ 5 — ПОРУШЕННЯ ДОГОВОРУ

5.1.            Якщо:

a)  Постачальник не виконує умови,викладені в цьому договорі або передбачені у змінах, належнимчином прийнятих сторонамив письмовій формі згідно з положеннями пункту 6 нижче;або

b)  рівень наданих Результатів робіт, передбачених пунктом 1.1, незадовільний; або

c)   для Постачальника склалася будь-яка із ситуацій, перелічених у пункті 11.2,

Рада може вважати, що було вчинено порушення договору,унаслідок чого може відмовитися сплатитиПостачальнику суми, передбачені пунктами 4.1 та 4.4 вище.

5.2.            У випадках, передбачених у пункті 5.1 вище, Рада також залишає за собою право розірвати договір або його частину у будь-який момент зпопереднім повідомленням Постачальника про це. У разі розірвання договоруРада сплачує лише суму, що стосується результатів робіт, які було фактичной задовільно наданона момент розірвання договору, і повинна запросити відшкодування сум, уже сплачених за результати робіт, які не було надано. У разі часткового розірвання Договорузобов’язання сторін діють щодо всіх результатів, які не є предметом повідомлення про розірвання.

5.3.            Невиплачені суми,що підлягають відшкодуванню, сплачуються на банківський рахунок Ради протягом60 календарних днів з моменту письмового повідомлення Ради Постачальнику стосовно невиплачених сум, які потрібно сплатити.

СТАТТЯ 6 — ЗМІНИ

6.1.            Зміни до положень цього договору можуть вноситися тільки за умови надання письмової згоди всіма сторонами. Така згода може бути у формі обміну електронними листами за умови, що обмін здійснюється за контактними даними, вказанимиу статті 8.

6.2.            Зміни не впливають на елементи договору, які можуть викривитипочаткові умови процедурипроведення тендера або спричинити неоднакове ставлення до його учасників.

6.3.            Постачальник не має права повністю або частково, за грошову винагороду або безкоштовно, передавати договір без попереднього письмовогодозволу Ради.

6.4.            Постачальник не може укладати договір субпідряду на всі або частину результатів без письмового дозволу Ради. Якщо Рада дала дозвіл на укладання договору субпідряду, Постачальник повинен забезпечити дотримання всіх умов договору всіма уповноваженими субпідрядниками. Постачальник залишається повністю відповідальним перед Радою за виконання таких обов’язків субпідрядника.

СТАТТЯ 7 — ОБСТАВИНИ НЕПЕРЕБОРНОЇ СИЛИ

7.1.            У разі виникнення обставин непереборної сили сторони звільняються від виконання цього договору без сплати грошової компенсації. До обставин непереборної сили належать такі обставини: значні проблеми з погодою, землетрус, страйки,що впливають на авіаперевезення, напади, військовий стан, загрози здоров’юта інші події, у зв’язку з якими Рада або Постачальник можуть бути змушені відмовитися від виконання договору.

7.2.            У разі виникнення таких обставин сторона повинна письмово повідомити іншу сторону протягом 7 (семи) календарних днів.

СТАТТЯ 8 КОМУНІКАЦІЯ МІЖ СТОРОНАМИ

8.1.           Контактну особу Ради Європивказано на титульнійсторінці Договору про залучення(див. сторінку 1 вище).

8.2.           З Постачальником можна зв’язатися, використовуючи канали, зазначені в Договорі про залучення (див. сторінку 1 вище).

8.3.           Повідомлення вважається наданим у момент, коли воно отримане одержувачем, крім випадків, коли в Договорі визначено таким моментом дату відправлення повідомлення.

8.4.           Електронне повідомлення вважається отриманим одержувачем у дату успішного надсилання такого повідомлення за умови, що воно надіслане на адреси, зазначені в пунктах 1 і 2 вище. Відправлення вважається неуспішним, якщо відправник отримує повідомлення про те, що його не було доставлено. У такому разі відправних повинен невідкладно повторно надіслати таке повідомлення на будь-яку іншу з адрес, зазначених у пунктах 1 і 2 вище. У разі неуспішного відправлення відправник не відповідає за порушення своїх зобов’язань щодо надання такого повідомлення протягом визначеного строку,якщо повідомлення надсилається іншим засобом зв’язкубез подальших затримок.

8.5.           Лист, надісланий Раді з використанням послуг поштового зв’язку,вважається отриманим Радоюв дату, у яку йогозареєстровано у відділі,зазначеному в пункті1 вище.

8.6.              Офіційні повідомлення, надіслані рекомендованим відправленням з повідомленням про вручення або його аналогомчи аналогічними засобамиелектронного зв’язку, вважаються отриманими одержувачем у дату отримання, зазначену на повідомленні про вручення чи його аналогу.

СТАТТЯ 9 — ПРИЙМАННЯ

До наданняРезультатів, яких стосується цей договір, застосовується процедура письмового приймання. У разі відмовивід приймання Рада повідомляє про це Постачальника, зазначивши причини, і залишає за собою право визначити нові умови досягнення Результатів. У разі повторної відмови від приймання Рада може розірвати договір повністю або частково без наданняпопереднього повідомлення та сплати грошовоїкомпенсації.

СТАТТЯ 10 — КОНСОРЦІУМ

10.1.            Постачальники несуть повну відповідальність за виконання умов договору та їх дотримання.

10.2.            Відповідальність Постачальників є солідарною. Якщо один Постачальник не може виконатисвою частину договору, інші Постачальники відповідають за виконання Результатів робіт, якщо Договоромпрямо не передбачене їх звільнення від цього обов’язку.

10.3.            У разі порушення договору в застосовних випадках Рада вимагатиме повернення завчасно сплачених договірних сум, строк сплати яких ще не настав. Координатор консорціуму несе повну відповідальність за виплату боргів консорціуму, навіть якщо він не був кінцевим одержувачем цих сум.

10.4.            Внутрішні посадовіобов’язки Постачальників розподіляються таким чином:

10.4.1  Постачальники повинніпризначити координатора.

10.4.2  Кожен Постачальник зобов’язується:

(i)    невідкладно повідомляти координатора про будь-які події чи обставини, які ймовірно матимутьзначний вплив на виконання договору або спричинять затримку виконання, про зміни правового статусу або технічної, організаційної структури чи структури власності, про обставини, що впливають на присудження договоруабо дотримання його вимог;

(ii)   своєчасно надаватикоординатору:

-   інші документи або інформацію, надання яких Рада вимагає згідно з договором, крім випадків, коли договоромпередбачено, що Постачальник повинен надавати таку інформацію безпосередньо;

-   інформацію, яку запитує координатор з метою перевірки ходу виконання Результатів робіт за договором, належної реалізації договору та дотримання інших передбачених ним зобов’язань;

(iii)  давати іншим Постачальникам доступ до будь-яких уже наявних прав промислової та інтелектуальної власності, необхідних для виконання договорута дотримання інших передбачених ним зобов’язань.

10.4.3  Координатор зобов’язується:

(i)    контролювати своєчасність і належність виконання Результатів робіт згідно з умовамидоговору;

(ii)   виконувати роль посередника під час комунікації між Постачальниками й Радою (зокрема невідкладно надаватиРаді всю інформацію, визначену в пункті 10.4.2(ii)), якщо Сторонами не погоджено інше;

(iii)  запитувати й переглядати документиабо інформацію, надання яких вимагає Рада, перевірятиїх повноту й достовірність, перш ніж передатиїх Раді;

(iv)  до початку виконання договору надати Раді перелік уже наявних прав (пункт 10.4.2(iii));

(v)   передати Раді Результати робіт з дотриманням строків та умов договору;

(vi)  Рада здійснюватиме виплати координатору. Виплатикоординатору звільняють Раду від її платіжних зобов’язань. Координатор повинен забезпечити розподіл виплат між Постачальниками без необґрунтованих затримок.

Координатор не має права передавати перелічені вище завдання за договором субпідряду.

10.5.            Постачальники повинні укласти внутрішні домовленості стосовно своєї роботи й координації, щоб забезпечити належну реалізацію діяльності. Такі внутрішні домовленості мають бути викладені в письмово оформленій «угоді про створення консорціуму» між вигодонабувачами, яка може охоплювати такі аспекти:

-   внутрішня організація консорціуму;

-   розподіл виплат(и) Ради;

-   додаткові правила щодо прав та обов’язків, пов’язаних з уже наявними правамита результатами (зокрема правами інтелектуальної та промислової власності), які визначають власника й осіб, які мають право використання;

-   урегулювання внутрішніх спорів;

-   домовленості між Постачальниками щодо відповідальності, захисту від відповідальності та конфіденційності.

Угода про створенняконсорціуму не може містити положення, які суперечать договору.

СТАТТЯ 11 ЗМІНИ ОБСТАВИН АБО СТАТУСУ ПОСТАЧАЛЬНИКА

11.1.     Постачальник негайно інформуєРаду про будь-якізміни своєї адресичи юридичного місця проживання або адреси чи юридичного місця проживання особи, яка може його представляти.

11.2.     Також Постачальник повинен невідкладно повідомити Раду в такихвипадках:

a)  якщо він бере участь у злитті, поглинанні чи зміні структури власності або відбувається зміна його правового статусу;

b)  у разі зміни складу учасників або партнерів, якщо Постачальник є консорціумом або аналогічним утворенням;

c)   якщо стосовно нього остаточним рішенням суду винесено обвинувальний вирок за одним або кількома з перелічених звинувачень: участь у злочиннійорганізації, корупція, шахрайство, відмивання грошей, фінансування тероризму, злочинна терористична діяльність або правопорушення, пов’язані з терористичною діяльністю, використання дитячої праці або торгівля людьми;

d)  якщо він перебуває в стані банкрутства, ліквідації, припинення діяльності, неплатоспроможності або укладання домовленостей з кредиторами чи подібній ситуації, що виникає на підставі аналогічної процедури або без застосування аналогічної процедури;

e)  якщо стосовно нього прийнято судове рішення, що набрало законної сили, яким установлено вчинення правопорушення, яке впливає на його професійну добросовісність, або серйозну неправомірну професійну поведінку;

f)   якщо він не виконуєсвої зобов’язання стосовно сплати соціальних внесків,податків і зборів згідно з положеннями законодавства країни свого місцезнаходження;

g)  якщо в нього виник або ймовірновиникне конфлікт інтересів.

СТАТТЯ 12 — СПОРИ

12.1.     Будь-який спір щодо цього Договору, за відсутності дружнього врегулювання між Сторонами, передається до арбітражу.

12.2.     Арбітражна комісія складається з двох арбітрів, кожного з яких вибирає одна зі сторін, і головуючого арбітра, призначеного іншими двома арбітрами; у разі якщо головуючого арбітра не призначено згідно з викладеними вище умовами протягом шести місяців, призначення здійснює президент Вищого суду Страсбурга.

12.3.     Проте сторони можуть передати спір на розгляд одному арбітру, обраному ними за спільною згодою або, у разі неспроможності дійти згоди, президентом Вищого суду Страсбурга.

12.4.     Комісія, про яку йдеться в пункті 2 цієї статті, або, у відповідних випадках, арбітр, про якого йдеться в пункті 3 цієї статті, визначає процедуру, якої потрібно дотримуватися.

12.5.     Якщо сторони не згодні щодо застосування законодавства, комісія або, у відповідних випадках, арбітр приймає рішення ex aequo et bono з урахуванням загальних принципів права й комерційного використання.

12.6.     Арбітражне рішення є обов’язковим для сторін і не підлягає оскарженню.

СТАТТЯ 13 — АДРЕСИ ТА БАНКІВСЬКІ РЕКВІЗИТИ СТОРІН

Банківські реквізити Постачальника вказуються в Договорі про залучення. Банківські реквізити Ради Європи такі: Адреса банку: Страсбург Седекс F-67075, Франція F-67075 Strasbourg Cedex, France

Назва банку: «Сосьєте Генераль Страсбург» (Société Générale Strasbourg)

Код IBAN: FR76 30003 02360 001500 1718672

Код SWIFT: SOGEFRPP



[1]Адреса головного офісу Ради Європи: Авеню де л’Юроп, Страсбург СЕДЕКС, F-67075, Франція (Avenue de l’Europe, F-67075 Strasbourg Cedex France)

[2]Рада Європи залишає за собою право вимагати документальні докази.

[3]У разі, якщо учасником тендеру є консорціум, будь ласка, вкажіть усіх членів консорціуму.

[4]Якщо учасником тендеру є консорціум, це поле – як і всі інші поля в цій таблиці – повинно містити інформацію виключно про координатора.

[5] Назва постачальника та ім’я власника рахунку повинні збігатися. Якщо учасником тендеру є консорціум, назва координатора консорціуму та ім’я власника рахунку повинні збігатися.

[6] Учасник тендеру гарантує, що зазначений банківський рахунок може приймати платежі в валюті контракту.

[7] У разі, якщо учасником тендеру є консорціум, вкажіть одного підписанта для кожного члена консорціуму

[8] У разі, якщо учасником тендеру є консорціум, поле «Підпис» має містити підписи всіх членів консорціуму