Рекомендация 71 (1999)1 о типовых соглашениях о трансграничном сотрудничестве в области ядерной безопасности

Конгресс,

1. Принимая во внимание доклад «Типовые соглашения о трансграничном сотрудничестве в области ядерной безопасности», представленный г-ном Ирсой (Чехия) от имени Рабочей группы КМРВЕ по защите окружающей среды и устойчивому развитию;

2. Принимая во внимание рекомендацию 1311 (1997) Парламентской Ассамблеи, в которой содержится призыв к правительствам всех государств-членов «установить более широкую международную информационную открытость по всем направлениям деятельности, связанным с ядерной энергетикой. Таким образом, следует развивать практику проведения инспекций различных ядерных объектов органами других государств. Международное сообщество должно информироваться и иметь возможность анализировать любые возможные инциденты или аварии с тем, чтобы в целом исключалась вероятность их повторения в будущем»;

3. Принимая во внимание Рекомендацию 42 (1998) КМРВЕ, в которой содержится призыв к правительствам государств-членов «укреплять демократический процесс и шире привлекать общественность к планированию размещения и обеспечению функционирования ядерных объектов с тем, чтобы вовлекать все заинтересованные общественные группы на местном, региональном, национальном и международном уровнях»;

4. Напоминая о Резолюции 64 (1998) КМРВЕ «О ядерной безопасности и местной/региональной демократии», в которой содержится поручение Рабочей группе по защите окружающей среды и устойчивому развитию «составить типовое соглашение о межрегиональном и/или межмуниципальном трансграничном сотрудничестве в вопросах ядерной энергетики»;

5. Учитывая, что вопросы экологии часто становятся камнем преткновения в трансграничном сотрудничестве, поскольку в связи с ними возникает целый комплекс проблем и зачастую считается, что они могут послужить причиной вторжения в прерогативы, связанные с национальной территорией;

6. Подчеркивая, что национальные границы не служат препятствием для распространения экологического воздействия, а значит приграничным районам необходимо сотрудничать для взаимной выгоды своих граждан;

7. Учитывая, что проблемы ядерной энергетики могут стать запретной темой и обходиться стороной в официальном трансграничном сотрудничестве, поскольку проблемы энергетики и практически все проблемы ядерной энергетики входят в компетенцию суверенных национальных властей;
8. Будучи убежденным, что единственной возможностью для преодоления такого подхода является оказание поддержки трансграничным структурам со стороны беспрепятственно действующих местных комитетов по связям, а также лучшее согласование национальных планов блокирования таких проектов в приграничных районах или установления надзора за ними;
9. Подчеркивая, что трансграничное сотрудничество между национальными и региональными органами, ведающими ядерной энергетикой, и местными комитетами по связи имеет принципиальное значение для защиты населения от ядерных рисков и ущерба, наносимого радиоактивными выбросами, и для того, чтобы жители приграничных районов обладали всей необходимой информацией;
10. Будучи убежденным, что вся имеющаяся информация и предложения по размещению, строительству, эксплуатации и выводу из эксплуатации ядерных объектов должны быть точными, конкретными, достоверными и гласно предоставляться соответствующим местным и региональным органам власти, включая органы власти в потенциально затрагиваемых соседних странах, а также в тех из них, которых затрагивает перевозка радиоактивных материалов;
11. Напоминая, что международные или двухсторонние соглашения могут дать возможность местным и региональным органам власти налаживать трансграничное сотрудничество, а внутренние административные правила – заключать договоры с другими сторонами за рубежом;
12. Учитывая, что в Европейской рамочной конвенции о трансграничном сотрудничестве между  территориальными административными единицами или местными органами власти закладывается общая, правовая и единая основа для двухстороннего сотрудничества;
13. Учитывая, что гибкая система моделей и образцов, прилагаемая к рамочной конвенции (но не являющаяся ее составной частью), призвана дать государствам, с одной стороны, и территориальным административным единицам – с другой, возможность выбирать такие формы сотрудничества, которые в наибольшей степени соответствуют решению их проблем;

Призывает Комитет Министров Совета Европы:

14. Рассмотреть проект Типовых соглашений по трансграничному сотрудничеству в области ядерной безопасности с тем, чтобы включить их в приложение к Европейской рамочной конвенции о трансграничном сотрудничестве между  территориальными административными единицами или местными органами власти;

Приложение

А. Проект типового соглашения о межправительственном сотрудничестве в области ядерной безопасности

Межгосударственное соглашение

Правительство…………………………………………………………………………

и Правительство ………………………………………………………………………

- принимая к сведению Европейскую рамочную конвенцию о трансграничном сотрудничестве между  территориальными административными единицами или местными органами власти (Мадрид, 1980 год);
- принимая к сведению Конвенцию ООН об оценке экологического воздействия в трансграничном контексте (Эспоо, 1991 год);
- принимая к сведению Конвенцию о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды (1998) (Орхус, 1998 год);
- стремясь продвигать и развивать сотрудничество по вопросам безопасности ядерных объектов, которые могут иметь трансграничные последствия;

согласились о нижеследующем:

Статья 1
Назначается совместная комиссия по ядерной безопасности (далее именуемая «Комиссия»).

Статья 2
Комиссия состоит из … членов:
-…членов с ……………..стороны и
-…членов с…………… стороны;

В соответствии с кругом своих полномочий Комиссия имеет следующий состав:
Сторона А: (с…………..стороны)
…членов, назначаемых государственными органами власти;
…членов, назначаемых региональными органами власти;
…членов, назначаемых местными органами власти.
Сторона В: (с…………..стороны:)
…членов, назначаемых государственными органами власти;
…членов, назначаемых региональными органами власти;
…членов, назначаемых местными органами власти.

Статья 3
В рамках деятельности в ядерной области, проводимой сторонами, Комиссия занимается обеспечением сотрудничества между приграничными регионами, затрагиваемыми данными видами деятельности, координацией мер безопасности в этой области между данными регионами и разработкой согласованных мер с использованием всех необходимых средств в рамках действующих законодательных и нормативных актов.

С этой целью она:
- проводит обсуждение вопросов строительства, эксплуатации и вывода из эксплуатации ядерных объектов, которые могут оказывать трансграничное воздействие, а также транспортировки и утилизации ядерных отходов, выступает с предложениями и рекомендациями по этим вопросам и представляет их в полномочные органы;
- содействует координации и согласованию мер, связанных с ядерной безопасностью, радиационной защитой и планированием на случай чрезвычайных ситуаций;

Статья 4
Комиссия может создавать комитеты и/или рабочие группы для рассмотрения конкретных вопросов, связанных с конкретным регионом или проблемой.

Статья 5
Комиссия собирается по мере необходимости и проводит по меньшей мере … заседаний в год.
Обязанности председательства Комиссии страны выполняют поочередно (сменяясь каждые два года).
Комиссия может приглашать в свой состав экспертов.
Комиссия принимает свой Регламент, а также правила, регулирующие работу и финансирование ее секретариата.

Статья 6
Каждая сторона берет на себя покрытие расходов на содержание своей делегации.

Статья 7
Настоящее соглашение заключается на ….-летний срок с даты его вступления в силу. Оно автоматически продлевается на новый …-летний срок, если оно не денонсируется одной из Сторон за один год до его истечения.

Статья 8
Каждая Сторона уведомляет другую о завершении процедур, требуемых по его внутреннему законодательству для выполнения настоящего соглашения, которое вступает в силу с даты последнего уведомления.

Исполнено в …….., (дата) ………., в … экземплярах, на ………. и …………. языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.


В. Проект типового соглашения о межрегиональном и/или межмуниципальном сотрудничестве в области ядерной безопасности

(Вариант 1)

Межгосударственное соглашение

[Правительства ……………………………………….
и ……………………………………………………….,
стремясь развивать трансграничное сотрудничество в области ядерной безопасности, договорились о создании механизма сотрудничества

между региональным/местным органом власти …………………….
и региональным/местным органом власти………………….]

(Вариант 2)

Межрегиональное и/или межмуниципальное соглашение

Региональные/местные органы власти ……………………………..
и ……………………………………….
государств……………………………………………………….
и ………………………………………..
- принимая к сведению Европейскую рамочную конвенцию о трансграничном сотрудничестве между  территориальными административными единицами или местными органами власти (Мадрид, 1980 год);
- принимая к сведению Конвенцию ООН об оценке экологического воздействия в трансграничном контексте (Эспоо, 1991 год);
- принимая к сведению Конвенцию о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды (1998) (Орхус, 1998 год);
- стремясь продвигать и развивать сотрудничество по вопросам безопасности ядерных объектов, которые могут иметь трансграничные последствия;
- будучи убежденными в необходимости развивать координацию и согласование мер по укреплению ядерной безопасности в своих общих приграничных регионах;
- принимая во внимание существующие национальные и региональные механизмы обеспечения безопасности ядерных объектов;

согласились о нижеследующем:

Статья 1

а. В рамках действующих законодательных и нормативных актов Стороны обязуются учредить и развивать процедуру взаимных консультаций на этапе, предшествующем строительству ядерного объекта, который может оказывать трансграничное воздействие;
b. Они предпринимают усилия по согласованию целей и разработке совместной политики в области ядерной безопасности, радиационной защиты, планирования на случай чрезвычайных ситуаций, а также транспортировки и утилизации ядерных отходов;
с. Стороны обязуются принять меры, необходимые для взаимного предоставления всей имеющейся информации в отношении размещения, строительства, эксплуатации и вывода из эксплуатации ядерных объектов, которые могут оказывать трансграничное воздействие, а также любых инцидентов, произошедших на таких объектах.

Статья 2

Для выполнения статьи 1 Стороны создают Совместную комиссию [группу экспертов] по ядерной безопасности.

Статья 3

Комиссия [группа экспертов] состоит из … представителей, …. членов с …………. стороны и …. членов с ……………стороны.

В соответствии с кругом своих полномочий Комиссия [группа экспертов] имеет следующий состав:
Сторона А: [с…………..стороны:]
([…членов, назначаемых государственными органами власти]);
…членов, назначаемых региональными органами власти;
[…членов, назначаемых местными органами власти].
Сторона В: [с…………..стороны:]
([…членов, назначаемых государственными органами власти]);
…членов, назначаемых региональными органами власти;
[…членов, назначаемых местными органами власти].

Статья 4

В круг ведения Комиссии [группы экспертов] входит следующее:
- организация и проведение обмена информацией по всем аспектам ядерной безопасности в рассматриваемом регионе;
- разработка процедуры проведения консультаций на этапе, предшествующем разработке планов создания новых ядерных объектов;
- согласование в рамках своей компетенции мер радиационной защиты и планов на случай чрезвычайных ситуаций;
- своевременный обмен самой последней информацией о любых инцидентах, произошедших на объектах, которые могут оказывать трансграничное воздействие.

[Статья 5
Комиссию обслуживает постоянный секретариат.]

Статья 6
Комиссия собирается по мере необходимости и проводит по меньшей мере … заседаний в год.
Обязанности председательства Комиссии страны выполняют поочередно (сменяясь каждые два года).
Комиссия может приглашать в свой состав экспертов.
Комиссия принимает свои собственные правила процедуры, а также правила, регулирующие работу и финансирование его секретариата.

Статья 7
Каждая сторона берет на себя покрытие расходов на содержание своей делегации.

Статья 8
Настоящее соглашение заключается на ….-летний срок с даты его вступления в силу. Оно автоматически продлевается на новый …-летний срок, если оно не денонсируется одной из Сторон за один год до его истечения.

Статья 9
Каждая Сторона уведомляет другую о завершении процедур, требуемых по его внутреннему законодательству для выполнения настоящего соглашения, которое вступает в силу с даты последнего уведомления, поступает позже.

Исполнено в …….., (дата) ………., в … экземплярах, на ………. и …………. языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

1 Обсуждена и принята Постоянной Комиссией Конгресса 24 ноября 1999 г. (см. док. CG(6)15, проект Рекомендации, представленный докладчиком Т. Ирсой).