REC 195
ТРИНАДЦАТАЯ СЕССИЯ
(Страсбург, 30 мая – 1 июня 2006 г.)
Рекомендация 195 (2006)[1]
о
примирении между наследием и современностью
Конгресс,
1. Полагая:
a. что богатое и разнообразное историческое и архитектурное наследие Европы является ключевым аспектом европейской самобытности, которое необходимо сохранять и беречь для грядущих поколений;
b. что эти выводы подтверждаются следующей работой, документами и декларациями:
i. Итоговой декларацией конференции, посвященной созданию Европейской ассоциации исторических городов и регионов (КМРВЕ, Страсбург, 7-8 октября 1999 года);
ii. выводами и итоговой декларацией международного коллоквиума: «Наследие для будущего – реализация экономического и социального потенциала этого важнейшего преимущества», организованного Конгрессом местных и региональных властей Совета Европы в сотрудничестве с Европейской ассоциацией исторических городов и регионов и городским советом Норвича (Соединенное Королевство, 9 и 10 сентября 2004 года);
iii. докладом о «Примирении между наследием и современностью», подготовленным Хильде Зах (Австрия, М, ЕНП/ХД) и Сью Дэвис (Соединенное Королевство, М, СОЦ) от имени Комитета по культуре и образованию Палаты и Резолюцией [CG/CULT (12) 6 Res] о роли и ответственности местных органов власти в примирении наследия и современности, в рамках которой предусмотрено провести целый ряд мероприятий на уровне местных органов самоуправления;
iv. Рекомендацией 92 (2001) Конгресса о последующих шагах по итогам конференции «Города и регионы: культурное разнообразие – условие создания Объединенной Европы» (Иннсбрук, 11 и 12 декабря 2000 года);
v. Итоговой декларацией 5-ой европейской конференцией министров, ответственных за культурное наследие (Портороз, Словения, 5-7 апреля 2001 года);
vi. Рамочной конвенцией о ценности культурного наследия для общества, принятой в Фаро 27 октября 2005 года;
2. Рекомендует Комитету Министров:
a. рассмотреть в ближайшие годы необходимость примирения между наследием и современностью, прежде всего в области развития на местном уровне, заботясь о том, чтобы туризм не принимал масштабы плохо управляемого и недостаточно контролируемого массового туризма, и чтобы ему не позволяли расширяться в ущерб устойчивому развитию наследия;
b. поощрять инвестиции в наследие, которые могут создать рабочие места в туризме, в торговле и в сфере обслуживания;
c. содействовать финансовой и политической поддержке со стороны публичного сектора и ассоциаций, занимающихся пропагандированием наследия и его сохранением, для того чтобы повысить уровень и привлекательность исторических городов, которые часто являются неразвитыми в экономическом плане;
d. обеспечивать, чтобы продвижение культурных и исторических преимуществ осуществлялось с необходимой осторожностью, с учетом особых черт охраняемых памятников;
e. содействовать тесному и активному сотрудничеству между соответствующими структурами Совета Европы и Европейского Союза, добиваясь тем самым более широкого распространения информации о работе Совета Европы в области охраны культурного наследия и взаимодполняемости в деятельности обеих организаций;
f. призывать министерства, занимающиеся вопросами наследия, создавать сети городов, которые предлагали бы примеры передовой практики в контексте примирения наследия и современности;
g. помочь создать европейское звание «Наследие и будущее», которое присуждалось бы достижениям в сфере пропаганды наследия в городах, с учетом существующего наследия в рамках проекта;
h. организовывать раз в три года в разных европейских городах, обладающих богатым историческим наследием, встречу представителей разных государств-членов (советников местных органов власти, представителей общественности, архитекторов и т.д.) по теме культурного наследия в современном обществе;
i. подтвердить обязательства, изложенные в статье 17 Конвенции Фаро о развитии трансграничного сотрудничества в таких областях, как культура и сохранение общего европейского наследия, укрепления связей между народами и регионами по разные стороны административных и территориальных границ. Такое сотрудничество может также способствовать предотвращению конфликтов, благодаря вовлечению заинтересованных участников в общие проекты, направленные на информирование общественности и укрепление общей культурной самобытности;
j. расширять средства для проведения публичных обсуждений, включая новые информационные технологии, тем самым и далее развивая демократию через участие с целью уровня восприимчивости населения к инициативам по повышению значения наследия в городах;
k. обратиться с призывом к Руководящему комитету по культурному наследию провести перспективный анализ возможностей разработки программы по поддержке местных инициатив в области сочетания городского развития и повышения значения наследия;
l. обратиться с призывом к Руководящему комитету по культурному наследию предпринять инициативу по созданию «Европейского гранта в сфере наследия», предназначенного для будущих архитекторов и специалистов по планированию в европейских странах, чья работа будет примером сочетания «Наследия и Современности». Такой грант, предоставляемый в ограниченном числе случаев (не более чем шесть победителей в год), будет выделяться в форме финансирования одногодичного учебного курса, на этапе подготовки к профессиональной деятельности, в том местном органе власти в Европе, где были приняты такие меры и где удалось добиться такого примирения.
[1] Обсуждена и одобрена Палатой местных властей 30 мая 2006 г. и принята Постоянным комитетом Конгресса 1 июня 2006 г. (см. док. CPL (13)2, проект рекомендации, представленный докладчиками Х. Зах (Австрия, М, ЕНП/ХД) и С. Дэвис (Соединенное Королевство, М, СОЦ).